Show/Hide Menu
Hide/Show Apps
Logout
Türkçe
Türkçe
Search
Search
Login
Login
OpenMETU
OpenMETU
About
About
Open Science Policy
Open Science Policy
Open Access Guideline
Open Access Guideline
Postgraduate Thesis Guideline
Postgraduate Thesis Guideline
Communities & Collections
Communities & Collections
Help
Help
Frequently Asked Questions
Frequently Asked Questions
Guides
Guides
Thesis submission
Thesis submission
MS without thesis term project submission
MS without thesis term project submission
Publication submission with DOI
Publication submission with DOI
Publication submission
Publication submission
Supporting Information
Supporting Information
General Information
General Information
Copyright, Embargo and License
Copyright, Embargo and License
Contact us
Contact us
Brodsky Among Us, A Memoir (Book Review)
Date
2018-07-01
Author
Pamir Dietrich, Ayşe
Metadata
Show full item record
This work is licensed under a
Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License
.
Item Usage Stats
14
views
0
downloads
Cite This
This memoir Brodsky Among Us (Brodskiy sredi nas) written by Ellendea Proffer Teasley is about the friendship and experiences between the author and her husband and the Russian-born poet Joseph Brodsky. In 1964 he was charged with social parasitism and sentenced to five years of hard labor. Brodsky was exiled form his country to Israel in 1972, but he was persuaded to live in the United States and offered a job at the University of Michigan by the Proffers; Brodsky and the Proffers remained friends until Brodsky’s death in 1996. The author of the book, Ellendea Proffer Teasley, who co-founded with her husband the avant-garde Russian publishing house Ardis in the U.S., published her book first in Russian in Russia in 2015; the English translation was published in the U.S. by the Academic Studies Press in 2017. In the section of the book “A Word about the Context” the author explains how she and her husband met Brodsky in Leningrad in 1969 on the advice of Nadezhda Mandelstam, the widow of the poet Osip Mandelstam and the one who introduced the Proffers into the Russian literary world. The author was a graduate student at Indiana University when she went to the Soviet Union with her husband, Carl Proffer. She continues her book with an explanation of her first Russian contact with Russian literature, particularly with Dostoevsky and Mayakovsky in her teenage years, and her graduate school education at Indiana University. Later she describes her first impressions about the Russian intellectual world and her first impressions about Brodsky and ‘his code of behaviour under totalitarian rule’. The author states that ‘a man who does not think for himself, a man who goes along with the group, is part of the evil structure itself’. She states that the most remarkable thing about the poet was ‘his determination to live as if he were free in the eleven time zone prison that is the Soviet Union’ and ‘his preference to act as if the Soviet regime does not exist’. During their visit the author witnessed the rivalry between Leningrad/Petersburg and Moscow. She describes Leningrad as an artificial and the most European city, which considers itself superior to the rest of the country. As a resident of Leningrad Brodsky considered himself part of an elite and had the same attitude. Later in the memoir, the author talks about anti-Soviet Brodsky’s desperate desire to get out of the Soviet Union. His first offer from the OVIR was to emigrate to Israel, and the second offer by the Proffers was to become poet-in-residence at the University of Michigan. The author states that Brodsky had no intention to go to Israel; he wanted to go to the anti-Soviet great power. Then the memoir continues with Brodsky meeting with Carl in Vienna, then his meeting with poets from London, their travel to his first settlement place, Ann Arbor in the U.S. where he was forced to learn many new things, his first impressions about the new country, his comparison of old and new cultures, and shows how Brodsky found a way to adapt himself to the new world and how this new world perceived him. He loved England, he loved Italy and Poland, but stayed in this new world, in New York because only the U.S. was as anti-Soviet Union he required, where he was free to express his overwhelming disgust at how the Soviet system required not just obedience, but complicity and how his country had been enslaved. In the Soviet Union he had been known only to a small circle of literary people; in New York, however, he was not only accepted, but as a dissident he had influence, power and became part of the establishment. The author claims that he had trouble getting the balance right. While he was proud and possessive of his relations with the famous outside of Russia, he was infuriated by the fame of literary people in his homeland, Russia, and his hostility was based on his conviction that these people were political puppets. He was envied them because he also wanted to be famous in his country, but he was unable to do so. The author also talks about Brodsky’s problems of after becoming famous, his thirst for recognition and fame in the U.S. She explains why Brodsky never returned to his beloved Petersburg. The author believes that this was “because he didn’t believe anything had really changed and return would be a form of forgiveness; and as if exile was not so difficult and it had not cost you anything. sometimes you love your country but it doesn’t love you back. This loss becomes a part of your new identity.” Proffer Teasley’s memoir is an excellent primary source for information about Brodsky’s character and personality, his exile and journey to the United States, his adaptation to this new culture and his attitudes toward it, his relationship with writers and intellectuals in America, and his undiminished opposition to and hostility towards the Soviet Union.
URI
https://www.ijors.net/issue7_1_2018/reviews/aysedietrich.html
https://hdl.handle.net/11511/102192
Journal
International Journal of Russian Studies
Collections
Graduate School of Social Sciences, Article
Suggestions
OpenMETU
Core
Reading Backwards An Advance Retrospective on Russian Literature (Book Review)
Pamir Dietrich, Ayşe (2022-01-01)
This collaborative work is an anthology of writings by Gogol, Dostoevsky and Tolstoy and a retrospective analysis of their works. They focus on anticipatory plagiarism in Russian literature by using an ‘advance retrospective’ approach. In the first part, there are two articles dedicated to Gogol. In the first article, Langen argues that Gogol borrowed ideas from the Irish writer Flann O’Brien and the Russian experimentalist Sigizmund Krzhizhanovsky. He discusses Gogol’s Testament, his visual secretics that...
"The Poet of the Flag" and more: re-reading the poetry of Arif Nihat Asya
Güneş, Sıla; Göçer Akder, Derya; Yüksel, Metin; Department of Middle East Studies (2020-9)
This thesis attempts to reread the poetry of Arif Nihat Asya in its particular political and historical context. The research question in this critical study is as follows: to what extent can the poetry of Arif Nihat Asya help students of social sciences in an understanding of Turkish-Islamic nationalist ideological discourse and mobilization from the transition to multi-party politics to the present-day political life in Turkey? This thesis makes an original contribution to the existing scholarship on thre...
Russian Monarchy Representation and Rule (Book Review)
Pamir Dietrich, Ayşe (2017-07-01)
This book provides a collection of essays by Richard Worthman about the history of the Russian monarchy. The book consists of introduction and four parts. In the introduction Worthman describes how and why he approached the Russian monarchy as a continuing institution and political culture rather than a succession of individual rulers who were unaware of the social and historical context in which they reigned; how the Russian monarchy functioned, its depiction in visual and literary media, its presence in ...
Humorists’ narratives on social role of humor in Turkey in a historical perspective
Eğilmezler Boylan, Melike; Topal, Çağatay; Department of Sociology (2015)
This dissertation analyzes the social role of humor in Turkish society through the narratives of a collection of prominent humorists. The comprehensive field research is conducted with 48 humorists encompassing ages 30 to 74 involved in humor magazines, theatre, cinema, television, radio, social media and writing across all mediums. It contributes to the sociological knowledge base by exploring how humor’s social role changes and shifts within the humorists’ narratives, depending on the sociopolitical conte...
Translation of: The Speech and Silences of Orientals in Conrad's Malay novels
Sönmez, Margaret Jeanne M. (Polish Scientific Publishers PWN see Wydawnictwo Naukowe PWN, 2018-06-01)
This is a translation of my paper "The speech and silences of Orientals in Conrad's Malay novels', in a volume of the best of recent work on Conrad selected and edited by Krajka, who is general editor of the East European Monograph series of works on Conrad, and translated byBarbara Paprocka.
Citation Formats
IEEE
ACM
APA
CHICAGO
MLA
BibTeX
A. Pamir Dietrich, “Brodsky Among Us, A Memoir (Book Review),”
International Journal of Russian Studies
, vol. 7, no. 7/1 2018, pp. 87–89, 2018, Accessed: 00, 2023. [Online]. Available: https://www.ijors.net/issue7_1_2018/reviews/aysedietrich.html.