Show/Hide Menu
Hide/Show Apps
anonymousUser
Logout
Türkçe
Türkçe
Search
Search
Login
Login
OpenMETU
OpenMETU
About
About
Open Science Policy
Open Science Policy
Frequently Asked Questions
Frequently Asked Questions
Browse
Browse
By Issue Date
By Issue Date
Authors
Authors
Titles
Titles
Subjects
Subjects
Communities & Collections
Communities & Collections
Do non-native languages have an effect on word order processing in first language Turkish?
Date
2019-08-01
Author
Cedden, Gülay
AYDIN, ÖZGÜR
Metadata
Show full item record
This work is licensed under a
Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License
.
Item Usage Stats
8
views
0
downloads
Aims and Objectives/Purpose/Research Questions: Existing studies on sentence processing in bi-/multilinguals are typically centred on the first language (L1) influence on second language sentence processing. However, there is almost no evidence of influence in the other direction. The aim of this study is to find out whether being mono-, bi-, tri- or plurilingual has an effect on reading times (RTs) in the native language. To this end, Turkish native speakers' RTs are measured when processing Turkish canonical subject-object-verb sentences, subject-verb-object (SVO) sentences where constituents move to post-verbal positions and SVO-ki sentences where post-verbal constituents are base generated. Design/Methodology/Approach: A non-cumulative self-paced reading task is used in order to measure the RTs of a sentence. The area of interest contains (i) the critical verb, (ii) the verb of the complement clause and (iii) the argument or adjunct of the complement clause (32 sentences + 12 filler sentences). All elements are matched according to their frequency of occurrence and their syllable structure. Data and Analysis: Analyses of variance are performed on RTs of the area of interest. Findings/Conclusions: One of the main findings in this study is that all three sentence types are processed significantly slower by the monolingual group than by the bi- and multilingual groups. We infer that non-native languages have a positive effect on processing the word order in the L1, which might lead to a faster processing in the three sentence types. The findings are discussed in terms of working memory and the "gap-driven strategy".
Subject Keywords
Multilingualism
,
Sentence processing
,
Turkish canonical and non-canonical word orders
URI
https://hdl.handle.net/11511/34933
Journal
INTERNATIONAL JOURNAL OF BILINGUALISM
DOI
https://doi.org/10.1177/1367006917703454
Collections
Department of Foreign Language Education, Article