Türkçe metinlerin bilgisayar yardımı ile sese çevrilmesi

2002-08-19
Çiçekli, İlyas
Eker, Barış
Bu proje kapsamında Türkçe metinleri sese çeviren bir sistem geliştirilmiştir. Bu sistemi geliştirirken kullandığımız yöntem ses parçacıklarının (difonlarin) önceden kayıt edilmesi yöntemi olmuştur. Türkçedeki difonlar kayıt edilerek bir Türkçe difon veri tabanı oluşturuldu. Bir Türkçe kelimeye denk düşen sesi üretmek için bu kelime içindeki difonlar bu veri tabanından alınır ve birleştirilerek bu Türkçe kelimeye denk düşen ses üretilir. Difonlar arasında düzgün bir geçişi sağlamak için, bu ses parçacıkları PSOLA (pitch synchronous overlap add) algoritması kullanılarak birleştirilmiştir.

Suggestions

Türkçe İkinci Dil Konuşucularında Biçimbilimsel İşlemleme
Kırkıcı, Bilal; Gacan Ertuğrul, Pınar(2016-12-31)
Bu projeyle, Türkçe D2 konuşucularında biçimbilimsel yapıların zihinsel işlemleme örüntüleri incelenecektir. Türkçe biçimbilimsel açıdan çok zengin olsa da, bu konuda gerçekleştirilmiş çalışma sayısı son derece az ve yetersizdir. Mevcut proje özellikle türetimsel biçimbilime odaklanarak ilgili alanyazına önemli katkılar sunabilecektir.
Automatic disambiguation of Turkish discourse connectives based on a Turkish connective lexicon
Başıbüyük, Kezban; Doğru, Ali Hikmet; Zeyrek Bozşahin, Deniz; Department of Computer Engineering (2021-8-31)
In this thesis, we developed methods for disambiguating the discourse usage and sense of connectives in a given free Turkish text. For this purpose, we firstly built a comprehensive Turkish Connective Lexicon (TCL) including all types of connectives in Turkish together with their syntactic and semantic features. This lexicon is built automatically by using the discourse relation annotations in several discourse annotated corpora developed for Turkish and follows the format of the German connective lexicon, ...
Financial named entity recognition for Turkish news texts
Dinç, Duygu; Doğru, Ali Hikmet; Karagöz, Pınar; Department of Computer Engineering (2022-7-26)
Named Entity Recognition (NER) is a problem of information extraction where the objective is; in a given text, to detect and label named entities (NE) according to predetermined categories correctly. An NE may be a noun or a group of nouns which correspond to the name of a specific object, location or a concept in case of domain-specific applications. In the literature, person, organization, location names or date,time, money, percentage expressions are among highly studied, generic NEs. Besides, there are ...
Türkçe'deki dilbilgisel yapıların bilgisayısal dilbilim modellerinin tasarımı
Göçmen, Elvan; Bozşahin, Hüseyin Cem(1995)
Türkçe gibi eklemeli dillerde, ingilizce benzeri diller için tasarlanmış olan sözdizim veya biçim-bilim modellerini kullanmak dilin yapısına uymamaktadır. Ayrıca sözdizim ve biçimbilim ayrımının Türkçe'de çok daha zor yapılabilmesi, bu iki gösterim düzeyinin birlikte ele alınmasını gerekli kılar. Bu projede amaçlanan Türkçe için Birleşenli Ulamsal Dilbilgisine (BUD) dayalı bağdaşık bir dilbilgisel yapının tasarlanmasıdır. Bu yapıda biçimbilim, sözdizim ve anlambilim, birbirlerinden kopuk olarak kendi dilbil...
Identification of Discourse Relations in Turkish Discourse Bank
Kutlu, Ferhat; Zeyrek Bozşahin, Deniz; Department of Cognitive Sciences (2023-1-25)
Discourse is the level of language where linguistic units are organized in a structured and coherent way. One of the major problems in the field of discourse in particular, and NLU in general is how to build better models to sense the way constitutive units of discourse stick together to form a coherent whole. The discourse would be coherent if it had meaningful connections between its parts. Discourse relations, i.e., semantic or pragmatic relations between discourse units (clauses or sentences), are one o...
Citation Formats
İ. Çiçekli and B. Eker, “Türkçe metinlerin bilgisayar yardımı ile sese çevrilmesi,” 2002. Accessed: 00, 2022. [Online]. Available: https://hdl.handle.net/11511/95500.