Show/Hide Menu
Hide/Show Apps
Logout
Türkçe
Türkçe
Search
Search
Login
Login
OpenMETU
OpenMETU
About
About
Open Science Policy
Open Science Policy
Open Access Guideline
Open Access Guideline
Postgraduate Thesis Guideline
Postgraduate Thesis Guideline
Communities & Collections
Communities & Collections
Help
Help
Frequently Asked Questions
Frequently Asked Questions
Guides
Guides
Thesis submission
Thesis submission
MS without thesis term project submission
MS without thesis term project submission
Publication submission with DOI
Publication submission with DOI
Publication submission
Publication submission
Supporting Information
Supporting Information
General Information
General Information
Copyright, Embargo and License
Copyright, Embargo and License
Contact us
Contact us
Head finalization and morphological analysis in factored phrase-based statistical machine translation from English to Turkish
Download
index.pdf
Date
2015
Author
İmren, Haydar
Metadata
Show full item record
Item Usage Stats
239
views
110
downloads
Cite This
Machine Translation is a field of study which deals with translating text from one natural language to another automatically. Statistical Machine Translation generates the translations using statistical methods and bilingual text corpora. In this study, an approach for translating from English to Turkish is introduced. Turkish is an agglutinative language with a free constituent order, whereas English is not agglutinative and the constituent order is strict. Besides these differences, there is a lack of parallel corpora for this language pair which makes SMT a challenging problem. Up to now, most of the work and research done for this language pair suggest representing the languages at the morpheme-level. The difference of this study is not only representing English and Turkish at morpheme-level but also applying a different reordering technique which was successfully used for other languages, which are grammatically similar to Turkish. The technique is called Head Finalization. To report the results of this study, BLEU metric is used. With improvements in reordering and morpheme-level representation, we have increased our BLEU score from a baseline score of 19.62 to 30.93, which corresponds to an increase of 57%. The experiments can be successfully applied to other languages which are close to Turkish in terms of word order, morphological structure and suffixation.
Subject Keywords
Natural language processing (Computer science).
,
Grammar, Comparative and general
,
Machine translating.
,
Artificial intelligence.
URI
http://etd.lib.metu.edu.tr/upload/12618768/index.pdf
https://hdl.handle.net/11511/24661
Collections
Graduate School of Natural and Applied Sciences, Thesis
Suggestions
OpenMETU
Core
Frequency-driven late fusion-based word decomposition approach on the phrase-based statistical machine translation systems
Tatlıcıoğlu, Mehmet; Yazıcı, Adnan; Department of Computer Engineering (2013)
Machine translation is the process of translating texts from a natural language to another by computers based on linguistic motivations, statistical approaches, or the combination of them. In this study, the frequency-driven late fusion-based word decomposition approach is introduced to improve the translation quality of the phrase-based statistical machine translation system from Turkish to English. This late fusion-based approach is compared with the standalone statistical and rule-based word decompositio...
The Second language processing of nominal compounds: a masked priming study
Çelikkol Berk, Nurten; Kırkıcı, Bilal; Department of English Language Teaching (2018)
The primary purpose of the present study was to understand the workings of the cognitive mechanisms underlying L2 morphological processing, and more particularly, to explore how noun-noun compounds in L2 English are processed by native speakers of Turkish in the earliest stages of word recognition. Furthermore, the study investigated the role of constituent morphemes in the processing of compound words and examined whether or not a compound word primes its first and second constituents equally. The final pu...
Morphological processing of inflected and derived words in L1 Turkish and L2 English
Şafak, Duygu Fatma; Kırkıcı, Bilal; Department of English Language Teaching (2015)
The present study aims at examining how inflected and derived words are processed during the early stages of visual word recognition in a native language (L1) and in a second language (L2). A second aim of the study is to find out whether or not the semantic and surface-form properties of morphologically complex words affect early word recognition processes. Two masked priming experiments were conducted to investigate morphological processing in L1 Turkish and in L2 English. In the first experiment, 40 L1 s...
Morphological processing in developing readers: a psycholinguistic study on Turkish primary school children
Uğuz, Enis; Kırkıcı, Bilal; Department of English Literature (2018)
The processing of morphologically complex words has been studies in many languages, leading to a variety of theoretical accounts. While dual-route models advocate two distinct mechanisms for word processing, single route models suggest a single mechanism. Contrasting findings as well as the different interpretations of the same results have kept the advocators of both accounts searching for a solid and undisputable justification for their views. This thesis investigated the early stages of morphological pro...
Syntactic priming of relative clause attachment in monolingual Turkish speakers and Turkish learners of English
Başer, Zeynep; Hohenberger, Annette Edeltraud; Zeyrek Bozşahin, Deniz; Department of Cognitive Sciences (2018)
The purpose of this study is to investigate the syntactic priming of relative clause attachment in monolingual Turkish speakers and Turkish learners of English with different levels of proficiency in English. Turkish and English belong to typologically different groups of languages. Within the scope of this study, we investigate syntactic priming of relative clause attachments, which enables us to examine and compare the strategies employed for ambiguity resolution both in Turkish and English. The data was ...
Citation Formats
IEEE
ACM
APA
CHICAGO
MLA
BibTeX
H. İmren, “Head finalization and morphological analysis in factored phrase-based statistical machine translation from English to Turkish,” M.S. - Master of Science, Middle East Technical University, 2015.