Show/Hide Menu
Hide/Show Apps
anonymousUser
Logout
Türkçe
Türkçe
Search
Search
Login
Login
OpenMETU
OpenMETU
About
About
Açık Bilim Politikası
Açık Bilim Politikası
Frequently Asked Questions
Frequently Asked Questions
Browse
Browse
By Issue Date
By Issue Date
Authors
Authors
Titles
Titles
Subjects
Subjects
Communities & Collections
Communities & Collections
Learning Turkish
Date
2011-05-01
Author
Spitzer, Leo
Metadata
Show full item record
This work is licensed under a
Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License
.
Item Usage Stats
18
views
0
downloads
Emigration is translation. Written by Leo Spitzer in 1934, “Learning Turkish” offers a glimpse into the historical circumstances of his and other German academics' exile in Istanbul—an exile that plays a foundational role in comparative literature, as Erich Auerbach, Edward Said, Aamir Mufti, and Emily Apter have argued. Spitzer's attempt to analyze the characteristics of the Turkish language while that language was transforming amplifies recent critical attempts to understand “modern Turkey's nation-based and state-directed poiesis” (Yaeger 11). Bridging the gap between exile in Istanbul and the modern Turkish language, “Learning Turkish” introduces complexity to contemporary paradigms of global comparatism and identifies symptoms of literary studies' relocation to the context of a new nation-state; the article exemplifies the complicity between local nationalisms and cultural imperialisms and illuminates, on a personal level, how linguistic estrangement becomes a way of negotiating the experience of deportation, of emigration, and of the foreignness of adoptive cultures for Spitzer.
Subject Keywords
Linguistics and Language
,
Literature and Literary Theory
,
Language and Linguistics
URI
https://hdl.handle.net/11511/64339
Journal
PMLA-PUBLICATIONS OF THE MODERN LANGUAGE ASSOCIATION OF AMERICA
DOI
https://doi.org/10.1632/pmla.2011.126.3.763
Collections
Department of History, Article